《生活大爆炸》英文剧本精读15,熟人,二手衣服

原创 小斯  2020-11-17 19:49 

生活大爆炸》英文剧本精读15,干得好,达成目标

up,完成、到期

表示什么完成或到期,都可以用up。

Bernadette要拆房子,Raj不断给建议,Howard怒了:

When is your visa up? 你的签证什么时候到期

infinite persistence 无限持续

And since it's in a quantum state, it would maintain an infinite persistence.  而且由于是在量子态下 就能保持无限持续

Acquaintances 熟人

注意陌生人、熟人、朋友,三者的差别,英文中分别是:Strangers 、 Acquaintances、  Friends   。谢耳朵在与霍金玩拼字游戏时说的这段话,说出了这三者的区别。

The game is not called Words with Strangers.  No, it's not even called  Words with Acquaintances.  It is called Words with… Friends!这游戏可不是叫"与陌生人玩填字" 也不是叫 "与相识的人玩填字"而是叫"与朋友"

hand-me-downs  传下来的旧物件或衣服

出现过两次。Sheldon的Meemaw过来 ,和Amy争论,说“我的戒指永远不可能戴在她手上”,Amy说“我不要你的旧货”

Who said I even want to be engaged to him? And if I do, I-I don't need your hand-me-downs!谁说我想要和他订婚了 而且就算我愿意 我也不需要你的旧货

《生活大爆炸》英文剧本精读15,熟人,二手衣服 语言学习 第1张

Bernadette整理Halley的衣服装箱,Raj说可以留给弟弟穿,Bernadette问:

Why? You got your sister's hand-me-downs?  怎么 你小时候也穿过姐姐的二手衣吗

hand-me-up也是同样的意思。(父母捡自子女或兄姊捡自弟妹已用过的,或年少者用过传给年长者的)旧物品、二手货——尤指已穿过的旧衣服。

Hand-me-up is a used object, especially an article of clothing, passed from a younger person to an older person.  就是年轻一代用过的然后传给比自己年长的一代人继续使用的物品,多指衣物。

unsettling 令人毛骨悚然的、令人不安的;混乱的

Penny和Amy那张油画,Bernadette的评价:

Look at that face. That enormous, unsettling, crazy face. 看看那张脸  那张让人心烦又抓狂的大脸

unsettling还有混乱的意思

万圣节,Sheldon被吓尿,于是想尽办法复仇,去Howard家找他时,屋内咆哮“是谁”,Sheldon以为是Howard的母亲,结果被告知是Bernadette,Sheldon感叹:

Really? That's very unsettling.真的吗 真分不出来

本文地址:http://cas01.com/6710.html
关注我们:请关注一下我们的微信公众号:扫描二维码小斯想的公众号,公众号:cas01
温馨提示:本站发布的压缩包如需密码解压,若无特别说明,密码统一为:cas01.com
版权声明:本文为原创文章,版权归 小斯 所有,欢迎分享本文,转载请保留出处!

发表评论


表情